Lesson Introduction
Comments
To comment, please login.
Comments Policy
Allowed comments do not necessarily represent the views of ChinesePod.com. We also reserve the right to reject personal attacks, false/unsubstantiated allegations, spamming of any kind, and comments that include vulgar language or libelous statements.
Out of consideration for our Newbie and Elementary users, English translations should be provided with any Chinese (characters or pinyin) written in Newbie and Elementary lesson discussion posts. New lesson idea? Please let us know on our contact page.

billkaulitzlover says
June 14, 2009
I found this Belgian joke:
- Comment occuper un Belge pendant des heures?
Pour la réponse voir ci-dessous.
-Comment occuper un Belge pendant des heures?
Pour la réponse voir ci-dessus.
amaurylibeer says
June 15, 2009
Pas mal billkaulitzlover.
Cette blague m'a bien fait rire :: ))
sgalanis says
June 18, 2009
J'ai trouvé cette blage Belge:
C'est un couple de belges qui visite le musée du Louvre. Ils sont dans les salles égyptiennes... La femme essaye de déchiffrer les inscriptions portées sur le sarcophage d'une momie :
- Ah, dis donc, chéri, qu'est-ce que ça veut dire "3865 av. J.-C." ?
- Oh ben c'est sûrement le numéro de la voiture qui l'a écrasée."
amaurylibeer says
June 18, 2009
Très bonne blague belge Stéphanie. Merci.
songsjee says
June 20, 2009
Est-ce que les blagues sont offensants pour les Belges? :( Ils sont amusants et droles, mais je trouve que certains de les (does that make sense? I forgot to say "some of them..." hehe) sont un peu "over the line..."
amaurylibeer says
June 21, 2009
Salut songsjee,
La plupart des blagues belges sont gentilles, amusantes et drôles et les Belges ne les trouvent pas offensantes. Même si c'est vrai que certaines d'entre elles sont un peu "limite". To say "some of them" here, you can say just "certaines" or "certaines d'entre elles" - it's up to you (the first one being a bit less formal), but you have to use "certaines" and not "certains" as it's the pronoun that substitutes the word 'blagues' which is feminin.
Ce que les Belges reprochent plus souvent, c'est l'accumulation de ces blagues. Deux, trois blagues peuvent être marrantes, mais cela devient lassant ensuite.
Mais les Belges ont quelques blagues sur les Français également... ; )
moinasia says
July 3, 2009
C'est vrai Aumary? Alors, j`aimerais lire une de ces blagues que les Belges ont sur les Français!! ^^
moinasia says
July 3, 2009
C'est un belge qui va voir sa fiancée et lui dit : "Tu sais, je ne peux pas t'épouser, car chez nous on se marie en famille : mon père a épousé ma mère et mon grand-père a épousé ma grand-mère"
bababardwan says
July 5, 2009
Cette blague est marrant.Je pensais que le jeter (le coup de poing en ligne) allait être quelque chose comme "J'ai oublié" ou "qui êtes-vous?" parce qu'il avait trop de bières.
btw Interesting error in the dialogue tab.It has the genie offering trois voeux,whereas in the podcast/translation/and joke it is deux voeux.By convention genies usually offer 3 wishes,but for this joke to work it must be 2 wishes.Also funny because the genie states that "c'est mon jour de bonte"..which is translated as his day of feeling generous.Yet,I would argue with this genie that he's actually skimping on the third conventional wish.I wonder if a genie has ever been taken to court over this? Mind you,in defence of the genie,there was no mention of this genie having been released from a thousand years captivity in his bottle so perhaps there is no onus on the genie at all.Furthermore,this guy had been drinking already,so perhaps he was just hallucinating.
Aussi,in exercises 2 and 3 the questions don't fit on the screen and requiring scrolling both back and forth to get in the width and up and down to get to the scroll bar and back to the first questions.Zooming in and out doesn't seem to change this.Is there anything that can be done about it.Not a big problem,but thought I'd check.
marion33 says
July 5, 2009
Excellente blague Monica5! J`ai bien ri quand je l`ai lue! :)
amaurylibeer says
July 6, 2009
Je ne me souviens pas d'une blague pour l'instant mais je vais chercher monica.
Merci pour ta bague, elle est bonne.
amaurylibeer says
July 6, 2009
Salut bababardwan, le génie accorde bien deux voeux et non pas trois (tu as raison, il n'est pas si généreux que ça : ). Nous avons modifié la retranscription du dialogue.
Nous travaillons en ce moment sur les problèmes que tu as détectés dans les exercices.
J'ai apporté deux petites modifications à ton commentaire : Cette blague est marrante. Je pensais que la chute allait être quelque chose comme "J'ai oublié" ou "qui êtes-vous?" parce qu'il avait bu trop de bières.
Merci infiniment pour ton aide.
bababardwan says
July 6, 2009
Merci Amaury,
So "la chute" is how you say "the punchline" in this context?
amaurylibeer says
July 8, 2009
Oui, c'est bien ça bababardwan.
amaurylibeer says
August 25, 2009
Voici une blague belge que je viens de trouver :
Pourquoi les Belges courent à la fenêtre quand il y a de l'orage?
Pour être sur la photo!
bababardwan says
August 26, 2009
amaury,
Thanks for the joke,but I'm not certain I have it.I interpret it as:
Why do Belgians run to the window when there is a storm?
In order to be in the photo.
So I'm thinking that the lightning might be similar to a camera flash going off and/or the window frame might be like a photo frame.Is it something along those lines?
amaurylibeer says
August 26, 2009
Yes definitely bababardwan,
I think it's because lightnings can be compared with camera flashes.
bababardwan says
August 26, 2009
Merci Amaury;nothing worse than not being sure if you've got a joke or not.