Lesson Introduction
Comments
To comment, please login.
Comments Policy
Allowed comments do not necessarily represent the views of ChinesePod.com. We also reserve the right to reject personal attacks, false/unsubstantiated allegations, spamming of any kind, and comments that include vulgar language or libelous statements.
Out of consideration for our Newbie and Elementary users, English translations should be provided with any Chinese (characters or pinyin) written in Newbie and Elementary lesson discussion posts. New lesson idea? Please let us know on our contact page.

bababardwan says
June 22, 2009
In A's last line of the dialogue ,is there a bien missing? To me it sounded a little like ...j'aimerais bien bronzer....
btw I cringe to think B's position that it's ok to use tanning salons avec moderation may be accepted,when there is substantial evidence to the contrary.Melanoma is a horrible disease,the deadliest form of skin cancer and one of the commonest cancers of young people.In Australia being a "bronzed Aussie" was once an ideal,but in the last couple of decades the dangers of UV have become much more recognised and people here by and large are now much more careful than they once were.
amaurylibeer says
June 22, 2009
You're completely right bababardwan, il y avait bien un 'bien' qui manquait ; ) , there was a 'bien' missing. It's been fixed.
Merci beaucoup
blueschaeffer says
June 22, 2009
J'ai un truc de prevu cet soir avec mon biche (mon mari) a notre terrace avec une boutielle de vin rouge.
(c'est une lecon incroyable! merci pour tous les mots et les phrases argot comme "un truc de prevu" "ma biche" "je me tate" etcetera :D
marion33 says
June 22, 2009
Bonjour Blueschaeffer!
Merci pour votre commentaire!
Comment s`est passé votre soirée sur la terrasse hier soir?
C`était amusant de lire votre commentaire car le mot " ma biche" est réservé aux filles! Pour parler de votre mari, vous pouvez utiliser des mots tels que " mon coeur" ou " mon chéri ".
De plus, il faut dire "ce soir " et non "cet soir". Dans le dialogue, le "t" à la fin de "cet" est là pour faire la liaison car le mot "aprèm" commence par une voyelle.
Exemple : ce matin, ce jour, cet été, cet automne.
blueschaeffer says
July 1, 2009
Merci pour vos comments, Marion. Hahahaha! Mon pauvre mari. Maintenant je lui appelais "mon coeur" ou "mon cheri".
Notre soiree sur la terrasse sera tres charmante. Merci. Je pense nous avons une autre rendez-vous sur la terrasse encore ce soir. Nous essayons utiliser la terrasse beacoup sur l'ete.
marion33 says
July 1, 2009
Vous avez bien raison de profiter au maximum de votre terrasse, c`est tellement agréable!
Cependant, je vous propose cette petite correction :
Maintenant je vais l`appeler "mon coeur" ou "mon chéri".
Notre soirée sur la terrasse était très charmante. Merci. Je pense que nous aurons un autre rendez-vous sur la terrasse encore ce soir. Nous essayons d`utiliser la terrasse beaucoup l'été.
jimoya says
July 3, 2009
Peut être le probleme c`est que le mot "modération" est un peu trop vague et qu`il n`a pas la même sifnification pour tout le monde: "Boire avec modération" "prendre le soleil avec modération" "consomer les produits sucrés avec modération"... C`est pas toujours fàcile de savoir qu`est-ce que ça veut dire!
songsjee says
July 4, 2009
Ici, en Egypte, on recevoit trop de rayons ultraviolet, et donc, si on le visite (does that make sense? How do I say "if one visits here?") on se bronze automatiquement.
Moi, j'avais la peau assez blanc, mais parce que je nage beaucoup, je suis tres "tan." Et aussi, parce que tout le monde dit beacoup de "skin cancer" et "the sun is extremely bad for you" j'ai tres peur...
marion33 says
July 5, 2009
Salut Songsee!
Merci pour ton commentaire, je ne savais pas que tu vivais en Egypte! J`aimerais aller visiter les pyramides un jour!
Il y a cependant quelques petites erreurs, voici une correction :
Ici, en Egypte, on reçoit trop de rayons ultraviolets, et donc, si on fait des visites ( ou si on visite), on bronze automatiquement.
Moi, j'avais la peau assez blanche, mais parce que je nage beaucoup, je suis très bronzée. Et aussi, parce que tout le monde parle beaucoup du cancer de la peau et du soleil qui est extrêmement mauvais, j'ai très peur...
amaurylibeer says
July 6, 2009
Salut monica,
Petit mot pour te dire que nous sommes très, très contents de revoir tes commentaires. Tu es en vacances en Espagne, c'est ça? Profite un maximum alors.
Je vais apporter quelques petites corrections à ton commentaire :
Le problème est que le mot "modération" est peut-être un peu trop vague et qu`il n`a pas la même signification pour tout le monde: "Boire avec modération" "prendre le soleil avec modération" "consommer les produits sucrés avec modération"... Ce n'est pas toujours facile de savoir ce que ça veut dire!
C'est bien vrai que ça ne veut pas dire la même chose pour tout le monde : certaines personnes sont plus sensibles que d'autres. Par contre, j'ai l'impression que chacun sait bien lorsqu'il/elle fait des excès : )
songsjee says
July 10, 2009
Merci pour les corrections, Marion! :) Les pyramides, (by the way), ils ne sont pas tres interessants. Si on est claustrophobe, ca fait peur aussi. :/
marion33 says
July 12, 2009
Merci pour tes conseils Songsjee, si un jour je viens en Egypte, je te demanderai ce qu`il faut visiter, mais je ne suis pas claustrophobe, donc visiter les pyramides ne sera pas un problème pour moi!
Soit dit en passant, "by the way" en français se traduit par "soit dit en passant " :)
amaurylibeer says
July 13, 2009
J'aimerais aussi venir visiter l'Egypte et descendre le Nil en bateau! Pour traduire 'by the way', tu peux également dire : 'à propos' ou 'au fait' songsee.
pinkjeans says
July 14, 2009
Quelle leçon! On ne peut qu'apprendre toutes ces phrases cool sur Frenchpod. "ma biche", "le truc", "faire des UV", "aprèm", "je me tâte". On ne les trouve jamais dans les livres.
amaurylibeer says
July 14, 2009
Merci beaucoup pinkjeans, nous essayons toujours d'utiliser les expressions qui sont les plus employées dans la vie de tous les jours en France.