Lesson Introduction
Comments
To comment, please login.
Comments Policy
Allowed comments do not necessarily represent the views of ChinesePod.com. We also reserve the right to reject personal attacks, false/unsubstantiated allegations, spamming of any kind, and comments that include vulgar language or libelous statements.
Out of consideration for our Newbie and Elementary users, English translations should be provided with any Chinese (characters or pinyin) written in Newbie and Elementary lesson discussion posts. New lesson idea? Please let us know on our contact page.

klachapelle says
March 3, 2009
Alors, c'etait la porte et la bouche du chien aussi dont la femme parlait en disant, "C'est ouverte!". Peut etre le chien il savait que le facteur portait trop de factures chez lui!
Une questionne- ca serait grossier a dire, "la gueule du chien"?
marion33 says
March 3, 2009
Hé hé, tu as raison klachapelle, la femme parlait peut-être des deux! Pour répondre à ta question, c'est correct de dire la gueule pour parler de la bouche d'un animal (on ne dit jamais la bouche d'un animal), alors que pour un humain, ça serait grossier.
jimoya says
March 3, 2009
Ha ha ! Il est vraiment indispensable de n' avoir pas peur des chiens pour devenir facteur.
(should i say "c'est vraiment indispensable" instead of "il est vraiment indispensable"?)
Thank you!
missworldtraveler says
March 4, 2009
Thanks Amaury.
Before the translation, I was so sure she had said, "si tu veux." I thought to myself, "now, why did she dare him when she knew there was a vicious dog in the house?"
jpvillanueva says
March 4, 2009
Voilà une photo de la petite chienne dont le facteur avait peur... here's a snapshot of the little doggy that the mailman was so afraid of...
marion33 says
March 4, 2009
Hi Monica 5,
You're right, it is better to say " c'est vraiment indispensable de ne pas avoir peur des chiens pour devenir facteur "
blueschaeffer says
March 5, 2009
Malheureusement, je suis allergique aux chiens. Quelque chose j'avias dire "au revoir", si j'entre une maison avec des chiens (ou des chats).
poissonnoir says
March 5, 2009
J'aime le "challenge". Demain, je vais dire "qui est là?" partout. My friends sometimes get irritated when I talk in french around them, but too bad!
billkaulitzlover says
March 5, 2009
Mon Dieu! L'aboiement du chien m'a effrayé, parce que maintenant il est 12:43 am.
marion33 says
March 8, 2009
Bonjour Blueschaeffer, ce n'est pas de chance d'être allergique aux chiens et aux chats! Ma soeur aussi est allergique, et elle doit partir parfois quand il y a des chats dans la maison..!
marion33 says
March 8, 2009
Ici Poissonnoir, tu peux parler français autant que tu veux, on sera ravis de répondre à tes questions :)
marion33 says
March 8, 2009
Jpvillanueva, ta photo est très drôle, tu m'as bien fait rire!
blueschaeffer says
March 20, 2009
Marion 33
Oui, c'est triste, mais je suis allergique a tous les animaux avec la fourrure! Desole, mes enfants ne vont jamias un pet (est-ce qu'une autre mot pour "pet" en francais?).
amaurylibeer says
March 22, 2009
Oui, tu peux dire 'mes enfant n'auront jamais d'animal domestique'. 'Animal domestique' est le mot français pour 'pet'.
pinkjeans says
April 28, 2009
Il y a deux mois que je n'ai pas visité ce site (en raison de mon occupation à m'installer chez moi). Une leçon très instructif! Merci!
marion33 says
April 28, 2009
Bonjour Pinkjeans,
Je suis contente que tu trouves cette leçon instructive!
Tu as déménagé récemment? Où habites-tu maintenant?
pinkjeans says
April 29, 2009
Marion, j'habite à Singapour maintenant.
marion33 says
April 29, 2009
Quelle chance! C`est pour ton travail que tu as déménagé là-bas? J`ai des amis qui ont vécu un an là-bas, ils ont vraiment aimé!