Lesson Introduction
Comments
To comment, please login.
Comments Policy
Allowed comments do not necessarily represent the views of ChinesePod.com. We also reserve the right to reject personal attacks, false/unsubstantiated allegations, spamming of any kind, and comments that include vulgar language or libelous statements.
Out of consideration for our Newbie and Elementary users, English translations should be provided with any Chinese (characters or pinyin) written in Newbie and Elementary lesson discussion posts. New lesson idea? Please let us know on our contact page.
bababardwan says
August 24, 2009
Tu sais qu'il y a un bateau qui mène au pays des rêves
Là où il fait chaud, où le ciel n'a pas son pareil
Tu sais qu'au bout d' cette terre
Oh oui les gens sèment
Des milliers d'graines de joie où pousse ici la haine
On m'avait dit p'tit gars
Là-bas on t'enlève tes chaînes
On te donne une vie
Sans t'jeter dans l'arène
Comme ici tout petit après neuf mois à peine
On te plonge dans une vie où tu perds vite haleine
Alors sans hésiter
J'ai sauté dans la mer
Pour rejoindre ce vaisseau
Et voir enfin cette terre
Là-bas trop de lumière
J'ai dû fermer les yeux
Mais rien que les odeurs
Remplissaient tous mes voeux
{Refrain:}
I just wanna be free in this way
Just wanna be free in my world
Vivere per libertà
Vivere nella libertà
Alors une petite fille aussi belle que nature
Me prit par la main et m'dit : "Suis cette aventure"
On disait même, oh oui que la mer l'enviait
Que la montagne se courbait pour la laisser passer
Elle m'emmena au loin avec une douceur sans fin
Et ses bouclettes dorées dégageaient ce parfum
Qui depuis des années guidait ce chemin
Ton chemin, mon chemin, le chemin
{au Refrain, x2}
Pour arriver enfin à ces rêves d'enfants
Qui n'ont pas de limites comme on a maintenant
J'ai vu des dauphins nager dans un ciel de coton
Où des fleurs volaient caressant l'horizon
J'ai vu des arbres pousser remplaçant les gratte-ciels
J'ai vu au fond de l'eau une nuée d'hirondelles
{au Refrain}
bababardwan says
August 25, 2009
J'aime cette chanson.
amaurylibeer says
August 25, 2009
Merci beaucoup pour les paroles bababardwan.
sergefrench says
August 25, 2009
In French slang, "avoir du peps" means "to be in great shape" or "to be very dynamic" or "to feel like a million bucks". But we more often say "avoir la pêche" or "avoir la frite".
"I saw at the bottom of the sea a cloud of swallows": this seems to be the English word for "hirondelle".
I wouldn't listen to this kind of music for too long, but I agree that it must be relaxing when you're tired. However I find his lyrics brilliant: one who sees dolphins in the air and swallows in the water must be a very sensitive guy... And to say of a girl that she's as pretty as nature... well, what a compliment!
amaurylibeer says
August 25, 2009
I agree with all you said sergefrench.
Regarding the origin of the name PEP'S, I read (we need to be careful as information coming from Wikipedia) that it comes from the name of the singer -Florian Peppuy- and from the job of his father and his grandfather who were 'Professeur d'Education Physique et Sportive' (EP teachers)!
bababardwan says
August 26, 2009
An absolutely beautiful song,especially the lyrics.Sorry,but I can't agree with Marion on this one in terms of her comment that the lyrics are naive.I think a couple of lines at the end sum it up:
"Pour arriver enfin à ces rêves d'enfants
Qui n'ont pas de limites comme on a maintenant"
I think one can be fully aware of the ways of the world and the barriers to an ideal world,and yet still dream of an ideal world.I love the references to children..who are yes perhaps naive in some ways ,but also so pure of heart,innocent,and have boundless imagination.This song is like a prayer to me.I don't think we should ever stop dreaming or striving for a more beautiful loving and caring world.
Can't work out which bird it is that signifies spring has arrived in France,but did find an article that refers to the fact that fantail pigeons come out of the dovecote in spring:
amaurylibeer says
August 26, 2009
L'hirondelle est bien l'oiseau qui annonce le printemps en France bababardwan.
bababardwan says
August 26, 2009
Oh right,thanks.I meant to double check that word itself.So just like elsewhere then.We have a saying in English that I like...one swallow doth not a summer make [though of course in this saying it's referring to ete and not printemps].
amaurylibeer says
August 26, 2009
Funny as in French, we have the saying :
"Une hirondelle ne fait pas le printemps." (one swallow does not the spring make)!
bababardwan says
August 26, 2009
Maybe the swallows arrive in France before the UK.The southern parts of France would be warmer than northern UK.