Lesson Introduction
Comments
To comment, please login.
Comments Policy
Allowed comments do not necessarily represent the views of FrenchPod.com. We also reserve the right to reject personal attacks, false/unsubstantiated allegations, spamming of any kind, and comments that include vulgar language or libelous statements.
Out of consideration for our Newbie and Elementary users, English translations should be provided with any Chinese (characters or pinyin) written in Newbie and Elementary lesson discussion posts. New lesson idea? Please let us know on our contact page.
hoss_2008 says
September 18, 2009
On s'était dit rendez-vous dans dix ans
Même jour, même heure, mêmes pommes
On verra quand on aura trente ans
Sur les marches de la place des Grands Hommes
Le jour est venu et moi aussi
Mais j'veux pas être le premier.
Si on avait plus rien à s'dire et si et si...
J'fais des détours dans l'quartier.
C'est fou comme un crépuscule de printemps.
Rappelle le même crépuscule qu'y a dix ans,
Trottoirs usés par les regards baissés.
Qu'est-ce que j'ai fait d'ces années ?
J'ai pas flotté tranquille sur l'eau,
J'ai pas nagé le vent dans l'dos.
Dernière ligne droite, la rue Soufflot,
Combien s'ront là... 4, 3, 2, 1... 0 ?
{Refrain}
J'avais eu si souvent envie d'elle.
La belle Sév'rine me r'gardera-t-elle ?
Eric voulait explorer le subconscient.
Remonte-t-il à la surface de temps en temps ?
J'ai un peu peur de traverser l'miroir.
Si j'y allais pas... J'me s'rais trompé d'un soir.
D'vant une vitrine d'antiquités,
J'imagine les retrouvailles de l'amitié.
"T'as pas changé, qu'est-ce que tu d'viens ?
Tu t'es mariée, t'as trois gamins.
T'as réussi, tu fais médecin ?
Et toi Pascale, tu t'marres toujours pour rien ?"
{Refrain}
J'ai connu des marées hautes et des marées basses,
Comme vous, comme vous, comme vous.
J'ai rencontré des tempêtes et des bourrasques,
Comme vous, comme vous, comme vous.
Chaque amour morte à une nouvelle a fait place,
Et vous, et vous... et vous ?
Et toi Marco qui ambitionnait simplement d'être heureux dans la vie,
As-tu réussi ton pari ?
Et toi François, et toi Laurence, et toi Marion,
Et toi Gégé... et toi Bruno, et toi Evelyne ?
{Refrain}
Et bien c'est formidable les copains !
On s'est tout dit, on s'sert la main !
On ne peut pas mettre dix ans sur table
Comme on étale ses lettres au Scrabble.
Dans la vitrine je vois l'reflet
D'une lycéenne derrière moi.
Si elle part à gauche, je la suivrai.
Si c'est à droite... Attendez-moi !
Attendez-moi ! Attendez-moi ! Attendez-moi !
On s'était dit rendez-vous dans dix ans,
Même jour, même heure, mêmes pommes.
On verra quand on aura trente ans
Si on est d'venus des grands hommes...
Des grands hommes... des grands hommes...
Tiens, si on s'donnait rendez-vous dans dix ans... ?
penguins says
September 20, 2009
Merci beaucoup pour nous presenter cette chanson! En 1989, j'avais une correspondente francaise qui était aussi amoureuse de Patrick Bruel et qui m'a envoyé une cassette de son album. Donc, la chanson me rappelle à ce temps-là, à mon visite chez elle et à tous les moments oú j'ai écouté la cassette. Et il y en avait beaucoup!
kimiik says
September 20, 2009
Salut Amaury,
C'est vrai qu'il y a une Place des Grands Hommes en plein centre de Bordeaux avec le centre commercial des Grands Hommes au milieu et le parking des Grands Hommes en sous-sol.
Mais, dans la chanson de Patrick Bruel, il s'agit de la fameuse Place du Panthéon à Paris dans le 5ème arrondissement. Cette Place du Panthéon est aussi appelée Place des Grands Hommes.
Tu constateras qu'à partir des Jardins du Luxembourg on accède à la Place du Panthéon par la rue Souffot (comme dans la chanson).
Bordeaux est déjà "sur-représenté" sur ce site. On va éviter d'en rajouter trop. ;o)
a+
Kimiik
amaurylibeer says
September 23, 2009
Merci pour les paroles hoss_2008.
Tu aimes cette chanson?
amaurylibeer says
September 23, 2009
Donc cette chanson te rappelle de bons souvenirs penguins?
amaurylibeer says
September 23, 2009
Autant pour moi kimiik.
C'est vrai que je me rappelle maintenant du clip de la chanson et, si je me souviens bien, je crois qu'on y voit la Place du Panthéon à Paris...
Merci pour ce commentaire.
amatita says
September 28, 2009
tres bien
amaurylibeer says
September 28, 2009
Merci beaucoup pour ce commentaire amatita.
artwelve22 says
September 28, 2009
I noticed that you guys did Toi+Moi! Merci! It was my request and I didn't realize that you guys did it. Thanks (although it was a while back).
I was wondering if you could do a song from the punk-rock band BB Brunes. Any of these songs would be great: Dis-moi, Pas comme ça, or Houna (toutes mes copines). I think you can only find them on YouTube because iTunes only has Dis-moi. Thanks in advance! I love your Podcasts. =]
amaurylibeer says
September 29, 2009
We would be happy to do a song from the BB Brunes artwelve22 but from tomorrow, we're going to stop the lesson production so there won't be anymore 'Voulez-vous chanter avec moi?'.
We're really sad about that but at the moment, it is not possible for us to publish anymore lesson or extra show.
But I'm still going to be here to answer your questions on the existing lessons or extra shows so if you have any doubt or if you want to make any comment, please don't hesitate.
Many thanks for your comment artwelve22
01234567890 says
October 1, 2009
bonjour ,,,,, its very nice lesson . i like french languch its very nice.
amaurylibeer says
October 1, 2009
Bonjour 01234567890. Merci beaucoup pour ce commentaire.
artwelve22 says
October 25, 2009
That's sad to hear. How come you guys are stopping that show?
amaurylibeer says
October 26, 2009
Salut artwelve22,
Yes, it's sad but the decision has been taken by the management team as the production of new lessons became difficult for the company.
But I'm still here to answer all your comments and questions on the existing lessons and extra shows.
krisyouxi21cn2 says
January 1, 2010
WOW! Liliana can speak French as well!!!
What a company! So many employees can speak two languages!!!
amaurylibeer says
January 5, 2010
Many thanks for your comment krisyouxi21cn2. Most people have a passion for languages here at Praxis.
myooz says
June 27, 2010
Wow, quel joli morceau de musique, j'adore les paroles! Elles me font rappeler au bon vieux temps du lycée, avant d'obtenir nos diplômes mes amis (et amies) et moi nous avons fait toutes sortes de promesses...et maintenant chacun leur propre chemin. High school memories! =)
J'ai appris une nouvelle expression -- "même pommes." ^^ Merci à Amaury et Liliana.
Au fait, à la minute 00:08 de ce podcast, une chanteuse chante :"Ne retiens pas l'amour" ou quelque chose comme cela, je ne sais pas si je l'ai bien entendu...de toute façon, quelqu'un pourrait-il me dire quel est le titre de cette chanson, s'il vous plaît?
(S'il y a des erreurs dans mon écrit, n'hésitez pas de les corriger s'il vous plaît. J'en serai très reconnaissante!)
Myooz
amaurylibeer says
July 7, 2010
Commençons par corriger ton message Myooz:
Wow, quel joli morceau de musique, j'adore les paroles! Elles me rappellent du bon vieux temps du lycée/Elle me font penser au bon vieux temps du lycée. Avant d'obtenir nos diplômes, mes amis (et amies) et moi, nous avons fait toutes sortes de promesses...et maintenant chacun a suivi/a pris son propre chemin. High school memories! =)
J'ai appris une nouvelle expression -- "même pommes." ^^ Merci à Amaury et Liliana.
Au fait, à la minute 00:08 de ce podcast, une chanteuse chante :"Ne retiens pas l'amour" ou quelque chose comme cela, je ne sais pas si je l'ai bien entendu...de toute façon, quelqu'un pourrait-il me dire quel est le titre de cette chanson, s'il vous plaît?
(S'il y a des erreurs dans mon écrit, n'hésitez pas à (de) les corriger s'il vous plaît. J'en serais très reconnaissante!)
Encore un très bon commentaire Myooz, bravo. C'est marrant car mes amis et moi avons également fait ce genre de promesses lorsque nous étions au lycée. : )
L'extrait "Ne retiens pas tes larmes..." que tu entends à la huitième seconde du podcast provient de la chanson... "Ne retiens pas tes larmes" : ) d'Amel Bent. Tu devrais pouvoir retrouver cette chanson sur You Tube.
Voici le lien vers un site où tu pourras lire les paroles de cette chanson:
http://www.paroles-musique.com/paroles-Amel_Bent-Ne_Retiens_Pas_Tes_Larmes-lyrics,p503
myooz says
July 11, 2010
Merci d'avoir corrigé mes fautes, Amaury, et merci également pour le lien. Par ailleurs, prenez votre temps à répliquer, vous n'avez pas besoin de vous excusez. C'est déjà très gentil de votre part d'y faire.
Au fait, pourriez-vous m'expliquer pourquoi je dois utiliser le conditionnel et pas le futur dans cette phrase-ci: "J'en serais très reconnaissante" ?
En plus, quelle est la différence entre "répliquer" et "répondre" (le nom aussi: "réplique/réponse")? Dans quel contexte devrais-je les employer pour qu'il soit juste?
Je vous souhaite une bonne journée!
Myooz
amaurylibeer says
July 19, 2010
Je t'en prie myooz. Je vais donc d'abord corriger ce message:
Merci d'avoir corrigé mes fautes, Amaury, et merci également pour le lien. Par ailleurs, prenez votre temps pour répondre, vous n'avez pas besoin de vous excuser. C'est déjà très gentil de votre part de le faire.
Au fait, pourriez-vous m'expliquer pourquoi je dois utiliser le conditionnel et pas le futur dans cette phrase-ci: "J'en serais très reconnaissante" ?
En plus, quelle est la différence entre "répliquer" et "répondre" (le nom aussi: "réplique/réponse")? Dans quel contexte devrais-je les employer pour qu'ils soient justes?
Je vous souhaite une bonne journée!
Il faut utiliser le conditionnel dans la phrase "J'en serais très reconnaissante!" car "si vous pouviez le faire/si vous pouviez m'aider" est sous-entendu: "J'en serais très reconnaissante, si vous pouviez le faire/si vous pouviez m'aider". (et 'si+imparfait' demande le conditionnel présent dans la principale).
Concernant ta deuxième question, le verbe "répliquer" n'est pas utilisé avec le même sens que "répondre". "Répliquer" (to retort, to respond) est beaucoup plus spécifique et un Français n'utilisera jamais "répliquer" lorsqu'il veut dire "répondre" (to answer, to reply). Même chose avec "réplique"/"réponse". Selon moi, le contexte dans lequel j'entends le plus "réplique" est au théâtre et au cinéma: une "réplique" est une partie d'un dialogue.
Merci pour ce commentaire qui est très gentil Myooz.
jojaya says
August 5, 2010
slut à tous le monde ,je connecte vous pour la 1er fois , j'ai bosoin de ton aide pour apprendre le français , s'ils vous plai
amaurylibeer says
August 8, 2010
Salut jojaya et bienvenue à FrenchPod,
Je vais d'abord corriger ton commentaire:
Salut à tout le monde, je me connecte pour la première fois/1ère fois , j'ai besoin de ton/votre aide pour apprendre le français, s'il te plaît/s'il vous plaît.
Nous sommes là pour t'aider jojaya. N'hésite pas à nous contacter si tu as une question.
Bravo pour ce premier commentaire.