Lesson Introduction
Comments
To comment, please login.
Comments Policy
Allowed comments do not necessarily represent the views of ChinesePod.com. We also reserve the right to reject personal attacks, false/unsubstantiated allegations, spamming of any kind, and comments that include vulgar language or libelous statements.
Out of consideration for our Newbie and Elementary users, English translations should be provided with any Chinese (characters or pinyin) written in Newbie and Elementary lesson discussion posts. New lesson idea? Please let us know on our contact page.

bababardwan says
September 29, 2009
hehe,
Some classic vocab.Some borrow words from French have become so entrenched in English that they are now used as a translation of the French.What a classic...Sandwicherie..sounds like the English word has been Frenchified.
btw...I haven't come across the supplementary vocab translation "croque-madame" in English before.
amaurylibeer says
September 29, 2009
Never bababardwan? Maybe a 'croque-madame' is not very frequent in Australian food culture. But if you find it one day, you should get a toasted ham and cheese sandwich topped with a fried egg.
Another exemple of French food expression used in English (as JP said at the end of the podcast) : Bon appétit!
Regarding your questions on Personal Messages bababardwan, old messages are not lost but it's not possible to have access to them right now. I need to look into that a bit more. You still can send personal message by clicking on the avatar of the person you want to communicate with and then click again on the option 'Send Message' on the left handside.
rala123 says
September 30, 2009
bonjour
Peut on avoir plus d'explications sur le mot cartonner?
Merci
amaurylibeer says
October 2, 2009
Bien sûr rala123,
Il faut d'abord souligner que le verbe 'cartonner', d'après le sens utilisé dans la leçon, est d'usage familier. Il signifie 'être très bon', 'réussir avec succès', 'être au top' (pour reprendre une autre expression familière).
Je vais te donner deux exemples :
J'ai cartonné à mon examen de français : j'ai eu la note maximale.
Tu n'as pas vu le dernier film avec Gérard Depardieu? Tu devrais y aller, il cartonne.
Est-ce que c'est plus clair?
salvador says
October 5, 2009
Je suis un peu perdu parce que ni l'anglais ni le français est ma langue maternelle. Qu'est-ce que c'est un Croque Monsieur, s'il vous plaît?
amaurylibeer says
October 5, 2009
Alors salvador, je vais te donner la définition complète d'un croque-monsieur : c'est un 'sandwich chaud passé à la poêle ou au four, constitué par deux tranches de pain de mie entre lesquelles sont placées une tranche de fromage et une tranche de jambon'. En anglais, on dirait 'toasted ham and cheese sandwich'.
Mais comme ni l'anglais ni le français n'est (or even better 'ne sont' - you can say both) ta langue maternelle, je vais essayer de trouver une photo.
bakhteari says
October 5, 2009
dear amaury libeer
im iranian& im english teacher about 11 years.
and im crazy about learning french, but i think it is really difficult but i try to learn it . but i like to speak more but i dont have any french partner
salvador says
October 6, 2009
Merci Amaury.
amaurylibeer says
October 8, 2009
Et voilà l'image d'un croque-monsieur salvador.
Rien ne vaut une petite photo : )
small2medium says
October 8, 2009
(Excuse my using English to ask) In the expansion 'J' ai cartonné lors de ce rendez-vous' I see 'lors de' translated as 'during.' I wonder if you could explain the difference between the use of 'lors de' and 'pendant.' Merci.
salvador says
October 9, 2009
Voilà, Amaury. Excellent! You even made my mouth water. (French?) :)
amaurylibeer says
October 9, 2009
Bonjour bakhteari,
I like when you write "I'm crazy about learning french". I know it might look a bit difficult at the beginning but you will soon realize that you can learn it and make huge progress in no time.
If you're a beginner, you need to start listening to the newbie lessons and repeat the sentences from the dialogue. You will listen to the dialogue six times, not including the explanations and the translation, it's really good practice. We've created dialogues that are very similar to the ones you can hear in everyday life in a French-speaking country!
Do you live in Iran? If you live in Teheran, I'm sure it's possible to find French students or students who study French to practice with. You can check if there's a "Alliance Française" there, which is a French institute you find in most countries to develop French culture abroad.
Let me know how you're getting on with your French studies.
Good luck / Bonne chance bakhteari
amaurylibeer says
October 9, 2009
Pas de problème salvador!
L'expression française pour 'You even made my mouth water' est : "Tu m'as donné l'eau à la bouche" ou "Ca m'a donné l'eau à la bouche"
amaurylibeer says
October 10, 2009
Bonjour small2medium,
'lors de' and 'pendant' can be interchanged when 'pendant' means 'at the time of', 'during'.
So in this example, we could have as well :
'J' ai cartonné pendant ce rendez-vous.'
Let me give you another example :
'Mon frère a visité cinq pays différents lors de son voyage en Afrique.' (My brother visited five different countries during his trip in Africa) or
'Mon frère a visité cinq pays différents pendant son voyage en Afrique.'
But they're not interchangeable when 'pendant' means 'for'. e.g. :
Je t'ai attendu pendant des jours (I waited for you for days).
Pendant combien de temps avez-vous vécu à Paris? (For how long did you live in Paris?)
As well, 'pendant' is used to express a period of time. e.g. : 'pendant 2 heures', 'pendant 3 jours', pendant 4 ans',... That doesn't work with 'lors de'.
Hope this helps.
eleoshka says
October 10, 2009
Bonjour à tous!
Une leçon très interessante et... delicieuse))))
Et j'ai appris beaucoup de choses en lisant les commentaires! Moi non plus, je ne connaissais pas la differance entre "lors de" et "pendent", ça m'a beaucoup aidé!
Et j'ai une question: qu'est-ce que ça veut dire "rien ne vaut..."? J'ai entendu la phrase aussi dans une chanson d'Edith Piaf, mais je n'ai pas compris.
lol moi non plus, je n'aime pas McDonald's... et je suis assez chanceuse - nous n'avons pas de McDonald's dans notre pays!!!
amaurylibeer says
October 11, 2009
Salut eleoshka,
"Rien ne vaut..." veut dire "There's nothing like..." ou "Nothing beats..."
Ainsi, en France, tu pourrais entendre "Rien ne vaut un bon verre de vin" (There's nothing like a good glass of wine : ).
Merci pour ton commentaire. Je vais le reprendre :
Une leçon très intéressante et... délicieuse))))
Et j'ai appris beaucoup de choses en lisant les commentaires! Moi non plus, je ne connaissais pas la différence entre "lors de" et "pendant", ça m'a beaucoup aidé!
Et j'ai une question: qu'est-ce que ça veut dire "rien ne vaut..."? J'ai entendu la phrase aussi dans une chanson d'Edith Piaf, mais je n'ai pas compris.
Moi non plus, je n'aime pas McDonald's... et je suis assez chanceuse - nous n'avons pas de McDonald's dans notre pays!!!
C'est presque parfait, bravo!
Dans quelle chanson d'Edith Piaf as-tu entendu 'rien ne vaut...'?
Ce que tu viens de dire concernant McDonald's ferait énormément plaisir à un personnage français contemporain qui s'appelle José Bové. Est-ce que tu le connais?
small2medium says
October 12, 2009
Thanks for the clear distinction. Vous avez cartonne de lors votre explanation. Et maintenant pendant ce moment, je meurs de faim. J'ai besoin d'un bon sandwicherie.
amaurylibeer says
October 12, 2009
Je t'en prie small2medium.
Je vais apporter quelques petites corrections à ton commentaire :
Vous avez cartonné lors de votre explication. Et maintenant / En ce moment, je meurs de faim. J'ai besoin d'une bonne sandwicherie.
'sandwicherie' is a feminin word like 'boulangerie' (bakery), 'boucherie' (butcher's shop), 'pâtisserie',...
Since you wrote 'et maintenant', you don't need to write another expression of time. So it's either 'et maintenant' or 'en ce moment'.
eleoshka says
October 12, 2009
Bonjour à tous!
Merci beaucoup Amaury))
J'ai entendu la phrase dans "La goualante de pauvre Jean"
Il bectait chez des barons,
Et guinchait dans les salons
Et lichait tous les tafias,
Mais n'oubliait pas
Rien ne vaut une belle fille
Qui partage votre ragoût
Sans amour on est rien du tout!
J'aime baucoup Edith Piaf et tous ses chansons!
Et non, je ne connais pas José Bové, qui est-ce? Il lute contre McDo??))))
amaurylibeer says
October 12, 2009
Salut eleoshka!
Je ne connaissais pas cette chanson d'Edith Piaf. Je viens de lire toutes les paroles, elles sont excellentes!
Mais est-ce que tu les comprends toutes car Edith Piaf emploie de l'argot (slang words) par moments?
Tu dois écrire "J'aime beaucoup Edith Piaf et toutes ses chansons!" car 'chanson' est un mot féminin et il est ici au pluriel.
Alors José Bové est un altermondialiste, c'est-à-dire qu'il lutte contre la mondialisation comme elle est selon lui envisagée à l'heure actuelle. Il pense qu'il faut accorder plus de droits aux pays en voie de développement, aux petits producteurs (face à la production de masse) et milite contre les OGM (organismes génétiquement modifiés). Son franc-parler, son aspect franchouillard et son honnêteté font de lui un personnage très populaire au sein de la population française. Il est aujourd'hui député européen et fait partie du mouvement Europe Ecologie.
Pour revenir à McDonald's, José Bové a participé en 1999 à une action visant à démonter un McDonald's en construction dans la ville de Millau, action pour laquelle il a été condamné à trois mois de prison ferme et qui avait pour but de protester contre une décision de l'Organisation Mondiale du Commerce (OMC) d'autoriser les sanctions américaines contre des produits français (comme le fromage), en raison du refus de l'Union Européenne d'importer des Etats-Unis de la viande de vache élevée aux hormones de croissance. McDonald's, entreprise d'origine américaine, représentait aux yeux des altermondialistes la cible symbolique idéale contre la 'malbouffe' (la malbouffe désigne une nourriture industrielle de médiocre qualité) et le capitalisme.
Mais le voici (rien ne vaut une photo : )
small2medium says
October 13, 2009
Merci beaucoup, Amaury. The balance between narrow protectionism and defence local, traditional petits producteurs, ce n'est pas facile. Altermondialiste - good word.
amaurylibeer says
October 14, 2009
Pas de problème small2medium.
C'est vrai que c'est un sujet intéressant. Un autre sujet intéressant est l'approche de la conférence de l'ONU (Organisation des Nations Unies) sur le climat, qui aura lieu au mois de décembre à Copenhague au Danemark.
J'espère que tous les pays présents arriveront à un accord et qu'ils le respecteront.
eleoshka says
October 29, 2009
Salut à tous!
J'ai lu l'article de José Bové - c'était très interessant! Mais ce que j'ai apprécié, est que cette personne n'arrêtera jamais en luttant pour ces idées! C'est très bien!
Eh oui, Amaury, de temps en temps j'ai vraiment des difficultés en comrenant les paroles des chansons d'Edith Piaf, mais finnalement avec l'aide des dictionnaires j'arrive de comprendre presque tous
amaurylibeer says
November 4, 2009
Salut eleoshka,
Ici aussi, je vais d'abord corriger ton commentaire :
J'ai lu l'article sur José Bové (if you write 'de', it means that José Bové wrote it) - c'était très intéressant! Mais ce que j'ai apprécié, c'est que cette personne n'arrêtera jamais de lutter pour ses idées! C'est très bien!
Eh oui, Amaury, de temps en temps j'ai vraiment des difficultés à comprendre les paroles des chansons d'Edith Piaf mais finalement, avec l'aide des dictionnaires, j'arrive à comprendre presque tout.
C'est très bien que tu passes du temps à essayer de comprendre le vocabulaire eleoshka. Par contre, si jamais tu rencontres un mot ou une expression que tu ne trouves pas dans le dictionnaire, n'hésite pas à me demander.
velvito says
November 5, 2009
Est-ce qu'il existe toujours en France les restos de Quik, une espece de McDo a la francaise? C'etait moins cher et des fois un peu plus degeu. Mais nous comme etudiants, on avait tous des cartes McFac car on avait pas beaucoup de sous.
amaurylibeer says
November 9, 2009
Salut velvito,
Oui, ces restaurants (si on peut appeler ça des restaurants) existent toujours. Je crois que ce sont les principaux concurrents de McDonald's en France.
Il y a 332 restaurants Quick en France et 76 restaurants en Belgique. Cependant, il s'agit d'une chaîne de restauration rapide belge (ça ne veut pas dire que j'en suis fier - je suis né en Belgique) qui a été créée en 1971.
En 2008, la société possèdait plus de 440 restaurants principalement en Europe, mais aussi au Maghreb et en Russie.
Eleoshka, j'ai lu qu'ils prévoyaient d'ouvrir un restaurant en Arménie en 2009... Est-ce que tu en as entendu parler?
Je vais maintenant corriger ton commentaire :
Est-ce qu'il existe toujours en France les restos Quick, une espèce de McDo à la française? C'était moins cher et des fois un peu plus dégeu. Mais nous, comme étudiants, on avait tous des cartes McFac car on avait pas beaucoup de sous.
Bravo velvito, une seule toute petite faute. Au fait, je ne savais pas qu'il existait des cartes 'McFac' chez McDonald's mais je dois avouer que me rends très, très, très rarement chez McDonald's.
cupcake12 says
December 1, 2009
hey people i need to learn french
amaurylibeer says
December 3, 2009
Salut cupcake12 et bienvenue à FrenchPod.
If you want to learn French, this website is for you.
You wrote in your profile that your level is elementary so we advise you to listen first to the 'newbie' and 'elementary' lessons.
If you have any questions regarding the content or any doubt about French grammar or French culture in general, don't hesitate to ask, we're here to help you.
Then you'll be ready to listen to the 'intermediate' lessons.
Good luck with your French studies cupcake12.
Bonne chance et courage.
liawc says
December 19, 2009
Sorry for not being able to express in French. Maybe one day ...when?)
Off topic - Thank you folks for such a spectacular discussion and the information exchange regarding McDonald and Jose Bove's act. For better understanding on the food industry in USA, I highly recommend these documentaries. These alarming resources and horrific facts should be shared widely to raise social awareness and conscience across the board, and the drastic action is needed fast before more people are damaged by this modern time man made disastre.
Food, Inc. (2008)
Fast Food Nation (2006)
Super Size Me (2004)
amaurylibeer says
December 24, 2009
For sure you will be able one day liawc! Maybe in 2010...
Merci beaucoup pour ce commentaire très intéressant et le nom des documentaires (thanks a lot for this very interesting comment and the name of the documentaries). Je suis d'accord avec toi, la situation est alarmante (I agree with you: the situation is alarming)!
Mais aujourd'hui, je veux aussi souhaiter un très joyeux noël à tous les auditeurs de FrenchPod.
amaurylibeer says
February 13, 2010
Toute l'équipe tient à souhaiter un très joyeux Nouvel An chinois aux auditeurs de FrenchPod.
Bonne année du Tigre.
amaurylibeer says
February 21, 2010
Bonjour à tous,
Me revoilà après ces quelques jours de vacances, prêt à répondre à toutes vos questions.
Here I am again after a couple of days of vacation, ready to reply to all your questions.