Lesson Introduction
Comments
To comment, please login.
Comments Policy
Allowed comments do not necessarily represent the views of ChinesePod.com. We also reserve the right to reject personal attacks, false/unsubstantiated allegations, spamming of any kind, and comments that include vulgar language or libelous statements.
Out of consideration for our Newbie and Elementary users, English translations should be provided with any Chinese (characters or pinyin) written in Newbie and Elementary lesson discussion posts. New lesson idea? Please let us know on our contact page.

user23777 says
April 30, 2009
Is "J'ai l'impression que...." rather formal? In a dialogue between friends would they use another expression?
moinasia says
May 1, 2009
I know how see feels!! I get sea sick, car sick, bus sick, metro sick, tram sick...you name it!
By the way, the "vague" at the end sounded as if "le requin" of Shall we go in the water? was back! ;) Are they okay?
moinasia says
May 1, 2009
Mal de mere, mal de voiturre, mal de metro...Are they all possible?
cbriggs says
May 1, 2009
If a woman had said "feeling alive", would it be se sentir vivante, and pronouncing the final t? Or is a phrase like that always in the masculine form? Merci!
frenchievee says
May 2, 2009
moi aussi...I get travel sick..mal de mere, mal de voiture, mal de metro..are tres possible!!
moinasia says
May 3, 2009
Cbriggs, I`d say that "se sentir vivante" is perfectly correct.
Je me sens vivante quand j`apprends des nouvelles choses (et surtout quand
moinasia says
May 3, 2009
I`m sorry! I don`t know what happened to my comment :(
billkaulitzlover says
May 3, 2009
Je n'ai jamais eu le mal de mer.
marion33 says
May 4, 2009
Hi user23777, the expression "avoir l`impression que " is not at all formal actually. You can use it in every situation, as well with friends than with people you don`t know well.
Example :
J`ai l`impression que tu te moques de moi ( I feel like you are making fun of me )
marion33 says
May 4, 2009
I hope they are ok Monica5! :)
In French, we only have this expression for the "sea sick" ( mal de mer) and "plane sick" ( le mal de l`air).
Then if you don`t feel good in a car, you can say " la voiture me rend malade " ( the car gets me sick ) ou prendre le métro me rend malade ( taking the metro gets me sick ).
marion33 says
May 4, 2009
Je suis comme toi Billkaulitzlover, je n`ai jamais eu le mal de mer! J`adore les grosses vagues, et j`aime quand tout le monde est malade sauf moi ! :-) ( I love big waves and when everybody is sick except me!)
nativi98 says
May 4, 2009
J'ai eu le mal de mer une fois il y a plusieurs années. J'ai eu très très mal au ventre. Maintenant, si je vais en bateau, d'abord je prends drammamine.
La voiture me rende malade aussi. C'est pourquoi j'offre toujours de conduire quand je voyage avec mes amis. Si je ne peux pas conduire moi-même, j'essaie de ne pas manger avent le voyage. Cela m'empêche d'être malade.
amaurylibeer says
May 6, 2009
Et ça marche le médicament drammamine nativi?
Juste quelques petites erreurs dans le deuxième paragraphe :
La voiture me rend malade aussi. C'est pourquoi je propose ('offre' is understandable but 'propose' is better) toujours de conduire quand je voyage avec mes amis. Si je ne peux pas conduire moi-même, j'essaie de ne pas manger avant le voyage. Cela m'empêche d'être malade.
C'est vrai qu'on est moins facilement malade lorsqu'on se trouve à l'avant, et surtout si on conduit...
nativi98 says
May 6, 2009
Merci, Amaury, pour les corrections. Je connais un français qui utilise souvent le mot "propose" en anglais, même dans les cas ou on dirait un autre mot, comme "suggest" ou "offer". En anglais, quand on dit "propose," c'est plus officiel. Je pense que c'est drôle que j'ai fait l'erreur contraire!
Et oui, drammamine marche bien. Mais on ne peut pas s'amuser pendant le voyage parce que cela fait dormir. La dernière fois que je l'ai pris, je m'endormais au même temps que me promenais. J'ai dû boire un expresso pour me réveiller!
pinkjeans says
May 6, 2009
Quand j'était petite j'ai eu frequemment le mal de mer, mais maintenant je suis plus robuste. Permettez-moi vous raconte l'histoire de ma belle-soeur. Elle aime tellement plonger mais elle au mal de mer serieux sous l'eau. Elle doit dégager la masque d'oxygène chaque fois elle a envie de vomir. C'est pollution de la mer???
marion33 says
May 6, 2009
Hi Pinkjeans,
Je n`y connais pas grand chose en plongée mais je pense que le problème de votre belle soeur est peut être un problème de pression?
Il y a cependant quelques petites erreurs dans votre commentaire, je vous propose une petite correction:
Permettez-moi de vous raconter l'histoire de ma belle-soeur. Elle aime beaucoup plonger mais elle a un sérieux mal de mer sous l'eau. A chaque fois, elle doit dégager le masque à oxygène et elle a envie de vomir. C'est la pollution de la mer???